《House》故事9
215
Dr. Wilson:Let’s see -I’m thinking Col。 Mustard in the music room with the candlestick。
25分钟左右时,Wilson说:我们来看…我想芥末黄上校拿着烛台出现在音乐室内。
芥末黄上校是GBA上一个侦破推理游戏《Clue》里的主人公,这个游戏很小却很流行,有GBA的可能玩过。
House:Forget the seventy-two virgins -if I blow myself up in a crowded restaurant, I’m going to be asking for a plate of these babies。
House在吃到Wilson做的澳大利亚煎饼后大发溢美之词:
忘掉72个处半夜凉初透女吧,如果我跑进饭店,一定要给自己点上一份这个好东东。
这里的72处半夜凉初透女指的是伊斯兰教的传说,可兰经上说,为了杀异教徒而牺牲的烈士,在天堂里有72个处半夜凉初透女等着他。
这虽然是一个很古老的传说,但是一直到现在都有人相信,也有人利用,
比如巴勒斯坦的人体炸弹袭击者以及策划者。
Forget the seventy-two virgins - if I blow myself up in a crowded restaurant, I’m going to be asking for a plate of these babies。
这句没有翻译到位,
if I blow myself up in a crowded restaurant意思是“如果我在一间拥挤的餐厅里实施自杀式炸弹袭击”。 blow myself up 就是将自己炸成碎片。
整句话意指Wilson的煎饼比72个处半夜凉初透女更有吸引力。
House:For Miyagi。
Referencing the karate sensei Mr. Miyagi, from the Karate Kid movies and as played by Pat Morita。
7分26秒时,House说:为了宫城。
这个宫城指的是《Karate Kid龙威小子》系列电影里的空手道高手宫城,
奥斯卡影后希拉里斯旺克曾经在1994年参演过最后1集。
另外,本集开头有句话,都不知道该怎么翻译好。
Wilson在早起打扮时对House说:I’ll be out of your hair tomorrow。What’s left of it。
Out of one’s hair是一个词组,意思是不打扰某人(某个东西),
但是后面这一句what’s left of it(剩下的那些),it指得是前面的hair,肯定就是指House的头发啦,
而且House也很配合地抓了抓头发照照镜子。一词多义,而且涉及语言差异……
如果这么翻译“明天你的脑袋就不用再为我操心了,那时候你又会操心什么呢?”
然后大叔配合的抓了抓不多的头发。。
其实没必要紧扣一个单词的,只要意思和效果达到就可以了吧。
216
Wilson:Because you’re William Tell, you can pick an apple off someone’s head。
Wilson说:因为你是威廉退尔,你能从别人的头上摘苹果下来。
这里的威廉退尔指传说中14世纪瑞士的建国英雄,当时瑞士归奥地利统治,
当地的总督找了个理由把威廉退尔的儿子抓起来,并对威廉退尔说,你把你儿子头顶上的苹果射下来,否则我把你也抓了。
威廉退尔最后成功做到了,后来父子俩带领瑞士人民起来反抗,最后把总督杀了,瑞士取得独立。
House:Heart Transplant。 Immune system’s in the toilet。 Mommy builds her little angel a John Travolta quality bubble。
Referring to a TV movie from the late 70s, The Boy In The Plastic Bubble, where Travolta played a boy born with a severely compromised immune system。 The character was forced to wear a large plastic bubble-like chamber around himself so he could remain in a sterile environment at all times。
House说:心脏移植,免疫系统基本报废,妈妈给她的小女儿建了一个约翰屈伏塔一样的泡泡。
House在这里说的是1976年的电影《无菌罩里的少年》,
约翰屈伏塔在里面主演一个免疫系统被严重破坏的男孩,被迫穿一件跟泡泡一样的衣服,以免被周围的环境伤害。
1976年…少年…约翰屈伏塔也年轻过啊。
这集里有段很经典的对话:
Chase:我们需要精有暗香盈袖液样本,那边有个卫生间
Dan:好吧…只是…怎么做…
Cameron:瞄准,开炮
Chase:不要拿Cameron医生做幻想对象哦--我们会知道的。
其实精彩的在接下来,cameron抬手看了看表,然后对chase说:“要是你的话,这时候已经好了”
因为dan正在里面弄他的“精有暗香盈袖液样本”,而Chase不大不小的拿Cameron开了个玩笑,
所以Cameron做了一个绝妙的而又毫不客气的反击,暗指Chase“完事”的时间短(因为她和chase睡过嘛)
很好笑…镜头在chase的脸上定格了足足一秒种…
217
本集的病人是个小男孩,这集里所有人,包括House,少见的都穿上了正装,不得不说,Cameron一身红色晚礼服很漂亮。
House:Mighty Casey’s down to his last strike。
36分40秒时,House说:Might Casey要进行他的最后一击了。
这里的Might Casey指的是1888年美国诗人Ernest Thayer写的一首诗Casey at the Bat《卡西在击球》,
这是在美国很著名的一首诗,被誉为棒球运动的颂歌,如果没记错,这句字幕当时翻译错,罪过罪过…
摘录几句,翻译来自网上,对错不负责:
哦,在这神赐福的国度,有个地方阳光普照,
那里的人们奏凯歌,那里的人们心情好,
那里的男人喜开顔,那里的孩子庆欢呼,
马德维里却没有欢笑:英雄卡西三振出局了。
Dr. Wilson:Have you read Moby Dick?
28分钟时,Wilson对House讲:你读过《Moby Dick》这本书吗?
《Moby Dick》是美国作家Herman Melvill于1851年发表的一部小说,
内容是一位叫亚哈的船长和一头叫Moby Dick的白鲸之间的恩怨。
亚哈船长早年在捕捉Moby Dicy时一条腿被咬掉了,他也是个瘸子,所以亚哈航遍四海也要捉到这头鲸,
书的结局是亚哈和他的船都葬身海底了。
这部书在当年出版时默默无闻,直到70年后,才逐渐被人推崇,并且被誉为美国文学的代表之作。
1998年改编为同名电影,大家可以找来一看。
根据House和Wilson接下来的几句对话,House看来是读过这本书的。
House:42。
House在13分42秒时,信口胡说病人的红细胞比容从没有低于过42,并且说这是他的幸运数字,好像他还真蒙对了。
这个42来头很大,英国科幻小说家亚当道格拉斯的《银河系漫游指南》里,
42这个数字是宇宙间万事万物为什么存在的最终答案,这部片子05年也被改编为电影,很好看,
我很喜欢里面那个有点忧郁的大脑袋机器人,并且当时制片人曾经邀请休。劳瑞担任男主角。
218
本集的标题叫sleeping dog lies,这集的病人是一个有严重失眠症的患者。
Sleeping dogs lies来自一个常见的俗语,let sleeping dogs lies,意思是不要多管闲事,
大家应该都遇到过这句话,这个题目起的很好玩,
因为本集他们确实处理了sleeping(病人的失眠症),dog(剧情里确实有条狗),lie(每集都lie)这三个问题。
另外,House对门诊里的中国小女孩讲的那句关于她妈妈的话:
not the sharpest chopstick in the drawer(不是抽屉里最尖的筷子),
语出一句俗语:not the sharpest knife in the drawer,意思指某个人笨。
说实话,House讲的那句汉语是在太烂了,就那么几个字,稍微念个两遍,也不至于那么龌龊啊,
当时翻译时我根本没听明白,后来结合上下文才忽然醒悟,原来是:恭喜你要当祖母了…
第一季的时候,House(或曰编剧)曾经表现出对中医的不屑,
这东西真是不好说,连国人都视中医为伪科学,自毁长城,更何况洋鬼子了。
那个中国小姑娘很漂亮的哈…
219
在很多人眼里,House是和上帝同等的,本集这两位终于遭遇了,House VS God,House主场。
刚开场时House对Wilson的对话,House问Wilson:Linday Lohan在赢了拼字比赛时你会暂停多少次?
这个指的是04年的一部电影,Mean Girls,中文叫《贱女孩》,
主演就是Lindsay Lohan,很不错的青春励志片,推荐看看,不过里面进行的是数学竞赛,不是什么拼字比赛。Wilson也纠正了。
我记得电影中数学竞赛的最后一道题是求极限,怪哉,美国人高中就要学极限吗?
虽然那道题对学过高数的人来说实在太简单了…
本集有上帝,难免会提到圣经,有两个地方。5分46秒的时候,House提到了燃烧的草,
这个出自圣经—旧约—出埃及记—3:1,
原文是:
And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush:and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed。
耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。
动画片《埃及王子》里有这个场景。
35分48秒处,那个孩子念的那段:
The kingdom of heaven is like a treasure hidden in field which when a man finds,he hides,For joy he goes,and sells all he owns and buys that field。
出自圣经—新约—马太福音—13:44,对应的中文是:
天国好像宝贝藏在地里。人遇见了,就把他藏起来。欢欢喜喜的去变卖一切所有的买这块地。
本集有句台词暴经典:5分23秒时,House说:
你和上帝讲话,是信仰;上帝和你讲话,是精神病…
不知是不是原创。
220-221
这两集是一个故事,写在一起。看完这两集,不禁感慨,扮演Foreman的Omma Epps演技太好了
220,11分2秒时,House说:Officer Krupke is clotting in his brain,Krupke警薄雾浓云愁永昼官脑袋里的血液在凝结。
这个Krupke是著名的音乐剧《西城故事》West Side Story里的角色,在这里当然指那个得病的警薄雾浓云愁永昼察了。
221,10分37秒,House对Cuddy说:Wow, that is so like rain on your wedding day。
我看门诊你生气?简直就是你的婚礼上下雨了。
rain on your wedding day出自Alanis Morrissette的一首歌,这首歌的名字叫《反话》,晕…
221,Cuddy对House说:医院已经提升到生物安全第三级了,
House说:哇哦,第三级了啊,是不是应该找杰克。鲍尔了?
杰克鲍尔是FOX台的反恐电视剧《24》的男主角,
大家都知道。House里出现过几次给自己台的电视剧作广告的情形,
我印象中提到过《OC》,《X档案》,《拉字至上》,《拉》剧好像是Showtime台的。
House一边通过手提电脑关注小老鼠steve的情况,一边给一个小女孩看门诊,母亲怀疑女儿是癫痫症,
结果House说了一大串名词,什么YOYO sisters(貌似),还有Finding Nemo,
然后母亲就突然明白了什么…
Marching the penguin、Ya-ya-ing the sisterhood、Finding Nemo这些都是masturbate的各种说法。
222
解剖小孩的尸体时,Chase念了一段悼词:
God of confession,take Michael into your arms。Welcome him into paradise,where there’ll be no sorrow,no weeping, and no pain。Peace and joy forevermore。
忏悔之神啊,请不要遗弃Michael,带他走进天堂,那里没有悲伤,没有哭泣,没有痛苦,无尽欢乐,永沐安宁。
这是天主教徒常用的悼词,当然最后还要加个“阿门”。
House:So, what causes seizures, hypercalcemia, and the thing where Mommy bends like Gumby?
什么东西导致的抽搐,高钙血,还有把身体弯曲的跟Gumby一样?
病人的症状专业叫法好像是角弓反张。
Gumby是1950年代的一部粘土动画的主角,绿色小人,总是跟他的马过不去,这部片一共播了35年……汗
223
Cuddy对House说:我倾向于613号捐赠者。
House:噢,当然,犹太人的数字。
这个犹太人的数字指希伯来圣经里有613条戒律。
224
本集没什么可说的,编剧在回顾整个House剧集,以及House这个角色。






随便说说呗